Перевод "image set" на русский
Произношение image set (имидж сэт) :
ˈɪmɪdʒ sˈɛt
имидж сэт транскрипция – 31 результат перевода
Well, I've already got the license plate, so go cry in your pie!
And so Tobias, hoping to "straighten out" his image, set out on a new start, beginning with a trip to
Well, I guess this is why you never see them driving convertibles.
И я уже сделал себе автомобильный номер, так что, выкуси!
Итак, Тобиас, надеясь "отнатуралить" свой имидж, отправился вперёд и вдаль, поехав в аэропорт в костюме, который по большей части сделал сам.
Так вот почему там не ездят в кабриолетах.
Скопировать
For him, I will not give anymore.
We have set up sound and image on this channel, we were lucky!
I wanted color.
За него, я не дам больше.
Мы настроили звук и изображение на этом канале, нам повезло!
Я хотела цветное.
Скопировать
Well, I've already got the license plate, so go cry in your pie!
And so Tobias, hoping to "straighten out" his image, set out on a new start, beginning with a trip to
Well, I guess this is why you never see them driving convertibles.
И я уже сделал себе автомобильный номер, так что, выкуси!
Итак, Тобиас, надеясь "отнатуралить" свой имидж, отправился вперёд и вдаль, поехав в аэропорт в костюме, который по большей части сделал сам.
Так вот почему там не ездят в кабриолетах.
Скопировать
I'm reporting that you were the swing vote.
I'm reporting your name, your address, and I'm gonna throw a Google Earth image of your house up on the
You could put a picture of his kids up on the screen, say where they go to school.
Я сообщу, что ты был колеблющимся голосом.
Я сообщу твое имя, адрес, и я кину на Google Earth изображение твоего дома во весь экран, чтобы мы имели запись, как он выглядел прежде чем он был сожжен.
Ты можешь вывести на экран картинку с его детьми, Сказать, куда они ходят в школу.
Скопировать
a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image.
one that is regarded as embodying, or conforming to a set image or type.
that of the black man:
Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция.
Нечто объединяющее, характеризующее.. определённый образ или тип.
Стереотип чёрного мужчины:
Скопировать
We managed to resolve the last image in Agent Scott's optic nerve before he died.
This image is linked to a second set of brain-wave echoes:
Agent Dunham's.
Нам удалось распознать последний образ в зрительном нерве агента Скотта до его гибели.
Он связан со вторым набором мозговых волн.
Агента Данэм.
Скопировать
No, it's just that it gets cold out there, and sometimes you don't make the circuit of the lot.
So on the nights that you don't go out, you don't record the actual surveillance image, you set your
Yes.
Нет, просто вам бывает холодно снаружи, и иногда вы не делаете обход участка. Да.
Итак, в ночь, когда вы не делали обход, все, что происходило на автостоянке не записывалось камерой наблюдения. И вы настроили компьютер так, чтобы он копировал прошлый ночной обход, только в том случае, если менеджер будет проверять, все верно?
Да.
Скопировать
That's all in the brochure we provided.
Tell us in detail how you'll set our image.
Of course. I was about to.
Об этом написано в брошюре, которую мы вам дали.
Вы можете сказать, есть ли у вас конкретные идеи по изображению бренда? Конечно.
Я как раз собиралась это сделать.
Скопировать
What would that picture look like?
Could you use a simple set of mathematical rules to draw an image that didn't look man-made?
The answer would come from Mandelbrot.
ак бы такой рисунок выгл€дел?
ћожно ли при помощи простого набора математических правил нарисовать изображение не похожее на рукотворное?
ќтвет дал ћандельброт.
Скопировать
You can always tell a Milford man.
Each with their new charge... the Bluths set about redefining their image.
Tobias was off to Los Angeles International Airport... determined to return to his family with a career.
Вот вам и Милфорд.
Получив новые цели, семья Блутов приступила к улучшению имиджа.
Тобиас отправился в Лос-Анджелесский международный аэропорт, твёрдо решив вернуться с восстановленной карьерой.
Скопировать
And this, the weird position you'd see in porn movies.
When these three images form a set, it coincides with the existing bad image.
Then, the real thing disappears and only the image remains.
И это какая-нибудь позиция из порнофильмов.
Когда три этих образа образуют совокупность, она сопадает с созданным плохим образом.
Тогда настоящее исчезает и остаётся только образ.
Скопировать
I'll be right with you.
Lisa, does Malik have a holographic image of you... - ...set in crystal?
- I'm embarrassed to say no.
Я подойду к тебе попозже.
Лиза, у Малика есть твое галографическое изображение на хрустале?
Мне стыдно говорить нет.
Скопировать
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
Whereas someone else... someone with a set of eyes capable of seeing beyond societal conventions, beyond
Erotic to be sure, but also...
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
А кто-то другой... кто способен проникнуть взглядом за социальные условности, за их предвзятые взгляды, увидит двух мужчин, застигнутых в разгар удовольствия.
Эротичные, да.
Скопировать
And that drives me.
I intend to leave a legacy, the standard of which was set by God when he created the Earth and man after
Anything less is... not worth mentioning.
Вот что ведёт меня.
Я хочу оставить наследие, стандарт которого был установлен господом, когда он создавал Землю и мужчину по своему облику.
Всё, что меньше... не стоит упоминания.
Скопировать
Which is to say the beholder will always see what they want to see, suggesting that what you, Mr. Valles, want to see is in fact shit-packer porn.
Whereas someone else... someone with a set of eyes capable of seeing beyond societal conventions, beyond
Erotic to be sure, but also...
Так что смотрящий видит то, что хочет видеть. А значит, мистер Валес, вы хотите видеть лишь "дерьмовую порнуху".
А кто-то другой... кто способен проникнуть взглядом за социальные условности, за их предвзятые взгляды, увидит двух мужчин, застигнутых в разгар удовольствия.
Эротичные, да.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
Perhaps you don't understand. But I can't sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.
Your image is before my eyes every waking second.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Я все время представляю ваши объятия.
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Скопировать
Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
That's funny, I could have sworn you set this up.
I set this up? I'm in here.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Забавно, а я был уверен, что ТЫ все это подстроил.
Я?
Скопировать
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Скопировать
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов image set (имидж сэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы image set для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имидж сэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение